Another Brick In The Wall - Pink Floyd

Aller au contenu

Menu principal

Another Brick In The Wall

L'épopée Pink Floyd > Discographie > Single

ANOTHER BRICK IN THE WALL - PART2
UNE AUTRE BRIQUE SUR LE MUR - PARTIE 2

We don't need no education

Nous n'avons pas besoin d'éducation

We don't need no thought control

Nous n'avons pas besoin que l'on contrôle nos pensées

No dark sarcasm in the classroom

Assez de ces sombres sarcasmes en classe

Teacher leave them kids alone

Professeurs, laissez les enfants tranquilles

Hey teacher, leave the kids alone

Hé ! les profs ! fouttez la paix aux enfants !

 

All in all it's just another brick in the wall

Tout compte fait ce n'était juste qu'une brique dans le mur

All in all you're just another brick in the wall

Tout compte fait vous n'êtes juste qu'une autre brique dans le mur

 

We don't need no education

Nous n'avons pas besoin d'éducation

We don't need no thought control

Nous n'avons pas besoin que l'on contrôle nos pensées

No dark sarcasm in the classroom

Assez de ces sombres sarcasmes en classe

Teacher leave the kids alone

Professeurs, laissez les enfants tranquilles

Hey teacher leave us kids alone !

Hé professeur ! laisse nous tranquilles !

 

All in all you're just another brick in the wall

Tout compte fait vous n'êtes juste qu'une autre brique dans le mur

All in all you're just another brick in the wall

Tout compte fait vous n'êtes juste qu'une autre brique dans le mur

 

"Wrong, Do it again!"

" Faux, Recommence encore!"

"If you don't eat yer meat, you can't have any pudding.

"Si tu ne manges pas ta viande tu n'aura pas de dessert"

How can you have any puddingif you don't eat yer meat ?"

"Comment pourrais-tu avoir un dessert
si tu ne manges pas ta viande?"

"You! Yes, you behind the bikesheds, stand still laddy !"

"Toi ! Oui toi derrière les parkings à vélos, tiens toi droit!"

ONE OF MY TURNS
UNE DE MES CRISES

Day after day, love turns grey

Jour après jour, l'amour vire au gris

Like the skin on a dying man

Comme la peau d'un homme mourant

And night after night

Et nuit après nuit

We pretend it's all right

Nous prétendons que tout va bien

But I have grown older and

Mais j'ai vieilli, et

You have grown colder and

Tu es devenu froide et

Nothing is very much fun anymore

Désormais, plus rien n'est vraiment amusant

And I can feel

Et je sens

One of all my turns coming on

Venir une de mes crises

I feel

Je me sens

Cold as a razor blade

Froid comme une lame de rasoir

Tight as a tourniquet

Serré comme un garot

Dry as a funeral drum

Sec comme un tambour funéraire

 

Run to the bedroom

Cours dans la chambre

In the suitcase on the left

Sur la gauche il y a un étui

You'll find my favorite axe

Tu y trouveras ma guitare préférée

Don't look so frightened

Ne prends pas cet air effrayé

This is just a passing phase

C'est juste une phase passagère

One of my bad days

Un de mes mauvais jours.

Would you like to watch T.V.?

Voudrais-tu regarder la télé?

Or get between the sheets?

Ou te glisser dans les draps?

Or contemplate the silent freeway?

Ou contempler l'autoroute silencieuse?

Would you like something to eat?

Voudrais-tu quelque chose à manger?

Would you like to learn to fly - Would you?

Voudrais-tu apprendre à voler - Voudrais-tu?

Would you like to see me try?

Voudrais-tu me voir essayer?

Would you like to call the cops?

Voudrais-tu appeler les flics?

Do you think it's time I stopped?

Crois-tu qu'il est temps que j'arrête?

Why are you running away?

Pourquoi est-ce que tu t'enfuis?

Retourner au contenu | Retourner au menu