Menu principal
FLAMING
FLAMME
Écrite par Syd Barrett, Flaming évoque un voyage imaginaire. Après le départ de Barrett du groupe, elle est brièvement interprétée en concert. C'est David Gilmour qui en assurera le chant.
Alone in the clouds all blue |
Seul dans les nuages tout bleu |
Lying on an eiderdown, yippee |
Etendu sur un édredon, Youppi! |
You can't see me but I can you |
Tu ne peux pas me voir, mais moi je peux |
Lazing in the foggy dew |
Paressant dans la rosée brumeuse |
Sitting on a unicorn no fear |
Assis sur une licorne, aucune peur |
You can't hear me but I can you |
Tu ne peux pas m'entendre, mais moi je peux |
Watching buttercups cup the light |
Regarder les boutons d'or s'ouvrir à la lumière |
Sleeping on a dandelion too much |
Someillant sur un pissenlit c'est bien |
I won't touch you but then I might |
Je ne te toucherai pas, mais j'aurai pu |
Streaming through the starlit skies |
Couler au travers du ciel illuminés par les étoiles |
Travelling by telephone |
Voyageant par téléphone |
Hey ho here we go |
Hé- |
Ever so high |
Toujours tellement haut |
Alone in the clouds all blue |
Seul dans les nuages tout bleus |
Lying on an eiderdown, Yippee |
Etendu sur un édredon, youppi! |
You can't see me but I can yo |
Tu ne peux pas me voir, mais moi je peux |
THE GNOME
LE GNOME
D'après Peter Jenner, Syd Barrett aurait composé ce morceau à l'été de 1966. Encore une fois Syd puise dans ses souvenirs d'enfance et ses contes. On peut également associé son personnage, "Grimble Grumble", un gnome, au récit de Tolkien (Le Seigneur Des Anneaux), et aux hobbits.
I want to tell you a story |
Je veux te raconter une histoire |
About a little man |
A propos d'un petit homme |
If I can. |
Si je le peux |
A gnome named Grimble Crumble. |
Un gnome dénommé Grimble Grumble |
And little gnomes stay in their homes. |
Et de petits gnomes habitant dans leurs maisons |
Eating, sleeping, drinking their wine. |
Mangeant, dormant, buvant leurs vins |
He wore a scarlet tunic, |
Il portait une tunique écarlate |
A blue green hood, |
Un capuchon vert- |
It looked quite good. |
Ça lui allait assez bien |
He had a big adventure |
Il eût une grande aventure |
Amidst the grass |
Au milieu des herbes |
Fresh air at last. |
l'air frais enfin |
Wining, dining, biding his time. |
Buvant du vin, dinant, attendant son heure |
And then one day - |
Et puis un jour, hourra! |
Another way for gnomes to say |
Une autre façon pour les gnomes de dire |
Oooooooooomray. |
Houuuuuuuuuuurra! |
Look at the sky, look at the river |
Regarde le ciel, regarde la rivière |
Isn’t it good? |
N'est- |
Look at the sky, look at the river |
Regarde le ciel, regarde la rivière |
Isn’t it good? |
N'est- |
Winding, finding places to go. |
Titubant, cherchant des endroits où aller |
And then one day - |
Et puis un jour, hourra! |
Another way for gnomes to say |
Une autre façon pour les gnomes de dire |
Oooooooooomray. |
Houuuuuuuuuuurra! |
Ooooooooooooooomray |
Houuuuuuuuuuurra! |