Menu principal
FREE FOUR
"One two free four!" |
"Un, deux, trois, quatre!" |
The memories of a man in his old age |
Les souvenirs d'un vieillard |
Are the deeds of a man in his prime |
Sont les actes d'un homme dans la force de l'âge |
You shuffle in gloom of the sick room |
Tu erres dans l'obscurité de la chambre d'hôpital |
And talk to yourself as you die |
Et dialogue avec toi- |
Life is a short warm moment |
La vie est un court moment chaud |
And death is a long cold rest |
Et la mort un long repos au froid |
You get your chance to try |
Tu as ta chance d'essayer |
In the twinkling of an eye |
En un clin d'oeil |
Eighty years with luck or even less |
Quatre- |
So all aboard for the American tour |
Alors tous à bord pour le rêve américain |
And maybe you'll make it to the top |
Et peut être atteindras- |
But mind how you go |
Mais pense comment tu y vas |
And I can tell you ‘cos I know |
Et je te dis ça en connaissance de cause |
You may find it hard to get off |
Tu trouveras peut- |
But you are the angel of death |
Mais tu es l'ange de la mort |
And I am the dead man's son |
Et je suis le fils du défunt |
He was buried like a mole in a fox- |
Il a été enterré comme une taupe dans un terrier |
And everyone's still on the run |
Et tous les autres sont toujours en cavales |
And who is the master of fox hounds? |
Et qui est le maître des chiens de chasse? |
And who says the hunt has begun? |
Et qui déclare la chasse ouverte? |
And who calls the tune in the courtroom? |
Et qi donne le ton dans le tribunal? |
And who beats the funeral drum? |
Et qui rythme la marche funèbre? |
The memories of a man in his old age |
Les souvenirs d'un vieillard |
Are the deeds of a man in his prime |
Sont les actes d'un homme dans la force de l'âge |
You shuffle in gloom in the sickroom |
Tu erres dans l'obscurité de la chambre d'hôpital |
And talk to yourself till you die |
Et dialogue avec toi- |
STAY
RESTE
(ALBUM NORD-
Stay |
Reste |
And help me to end the day |
Et aide moi à mettre fin à cette journée |
And if you don't mind |
Et si ça ne te dérange pas |
We'll break a bottle of wine |
Nous déboucherons une bouteille de vin |
Stick around |
Reste dans les parages |
And maybe we'll put one down |
Et peut- |
Cause I wonna find |
Parce que je veux découvrir |
What lies behind those eyes |
Qu'est ce qui se cache derrière ses yeux |
Midnight blue burning gold |
Bleu nuit, dorure incandescente |
A yellow moon is growing cold |
Une lune jaune se glace |
Stick around and maybe we'll put one down |
Parce que j’veux découvrir ce qui se cache derrière ces yeux |
Rise, looking through my morning eyes, |
Je me lève, regardant avec mes yeux du matin |
Surprised to find you by my side |
Surpris de te trouver à mes côtés |
Rack my brain to try to remember your name |
Je me creuse la cervelle pour essayer de me rappeler ton nom |
To find the words to tell you good- |
Pour trouver les mots pour te dire au revoir |
Morning dews newborn day |
Matin rosées d'un jour nouveau |
Midnight blue turn to gray |
Le bleu nuit vire au gris |
Midnight blue burning gold |
Bleu nuit, dorure incandescente |
A yellow moon is growing cold |
Une lune jaune de plus en plus froide |
THE GOLD IT'S IN THE...
L'OR EST DANS LE ...
(ALBUM EUROPÉEN)
Come on my friends let’s make for the hills |
Venez mes amis, allons dans les collines |
They say there’s gold but I’m looking for thrills |
Ils disent qu’il y a de l’or mais je suis à la recherche de sensation forte |
You can get your hands on whatever we find |
Vous pouvez prendre tout ce que nous trouvons |
Because I’m only coming along for the ride |
Car je suis seulement venue pour la balade |
Well you go on your way |
Bien, vous allez sur votre voie |
I’ll go mine |
Et je prendrai la mienne |
I don’t care if we get there on time |
Je ne m'inquiète pas si nous arrivons à temps |
Everybody’s searching for something they say |
Chacun cherche quelque chose disent- |
I’ll get my kicks on the way |
J'obtiendrai mes coups de pied en route |
Over the mountains across the sea |
Au- |
Who knows what will be waiting for me |
Qui sait qu'est ce qui m'attendra |
I could sail forever to strange sounding names |
Je pourrai voguer éternellement vers ces noms étranges |
Faces of people and places don’t change |
Les visages des gens et les lieux ne changent jamais |
All I have to do is just close my eyes |
Tout ce que j'ai à faire, c'est de fermer les yeux |
To see the sea gulls wheeling in the far distant skies |
Pour voir les goélands tournoyer dans les cieux lointains |
All I wanna to tell you all I wanna say |
Tout ce que je veux te dire, tout ce que je veux dire |
Is count me in on the journey don’t expect me to stay |
Compte sur moi pour le voyage, mais pas pour rester |
ABSOLUTELY CURTAINS
Il n'y a aucune traduction connue. Il s'agit peut-
(ALBUM JAPONAIS)
Instrumental
Dans la dernière partie du morceau, on entend un chant de la tribu Magupa, enregistré pour le film de Barbet Schroeder La Vallée, film dont Obscured by Clouds est la bande originale.