High Hopes - Pink Floyd

Aller au contenu

Menu principal

High Hopes

L'épopée Pink Floyd > Discographie > Single

HIGH HOPES
GRANDS ESPOIRS

Beyond the horizon of the place we lived

Au-delà de l'horizon de l'endroit où nous vivions

When we were young

Quand nous étions jeunes

In a world of magnets and miracles

Dans un monde d'aimants et de miracles

Our thoughts strayed constantly and without boundary

Nos pensées à tout moment égarées et sans limite

The ringing of the division bell had begun

L'heure du  verdict approchait à grands pas

 

Along the Long Road and on down the Causeway

Sur la Long Road, au pied de la Causeway

Do they still meet there by the Cut?

Se rencontrent-ils encore près de la Faille?

 

There was a ragged band that followed in our footsteps

Il y avait une bande en haillon qui ont suivi nos traces

Running before time took our dreams away

Se dérobant avant que le temps prenne nos rêves

Leaving the myriad small creatures trying to tie us to the ground

Laissant une myriade de petites créatures qui tentaient de nous attacher au sol

To a life consumed by slow decay

Pour une vie consumée par une lente décomposition

 

The grass was greener

L'herbe était plus verte

The light was brighter

La lumière était plus brillante

With friends surrounded

Avec nos amis entouré

The nights of wonder

Les nuits d'émerveillements

 

Looking beyond the embers of bridges glowing behind us

Regardant au-delà des braises rougeoyantes des ponts derrière nous

To a glimpse of how green it was on the other side

Pour apercevoir comment vert était l'autre côté

Steps taken forwards but sleepwalking back again

Un pas pris en avant mais le somnambulisme de retour

Dragged by the force of some inner tide

Traînés par la force d'une marée intérieure

 

At a higher altitude with flag unfurled

A une haute altitude avec un drapeau déployé

We reached the dizzy heights of that dreamed of world

Nous avons atteint des hauteurs vertigineuses de ce monde rêvé

Encumbered forever by desire and ambition

Grévés à jamais par le désir et l'ambition

There's a hunger still unsatisfied

Il y a une faim insatisfaite

Our weary eyes still stray to the horizon

Nos yeux fatigués toujours errant à l'horizon

Though down this road we've been so many times

Quoique descendant cette route que nous avons été tant de fois

 

The grass was greener

L'herbe était plus verte

The light was brighter

La lumière plus brillante

The taste was sweeter

Le goût était plus doux

The nights of wonder

Les nuits d'émerveillements

With friends surrounded

Entourées d'amis

The dawn mist glowing

La brume matinale rougeoyante

The water flowing

L'eau s'écoulant

The endless river

La rivière éternelle

 

Forever and ever

Toujours et à jamais

En laissant poursuivre l'aiguille sur le vinyle, on peut entendre Steve O'Rourke, gérant de Pink Floyd, qui tenait à apparaître sur l'album, avoir une conversation téléphonique avec Charlie Gilmour, fils de David Gilmour.

Steve O'Rourke

"Hello?”

"Allô?"

Charlie Gilmour

“Yeah”

"Ouais?"

Steve O'Rourke

"Is that Charlie?”

"C'est Charlie?"

Charlie Gilmour

"Yes”

"Oui"

Steve O'Rourke

"Hello Charlie”

"Bonjour Charlie"

Charlie Gilmour

"Great!”

"Formidable!"

KEEP TALKING
CONTINUE DE PARLER

"For millions of years

(1) "Pendant des millions d'années

Mankind lived just like the animals

L'humanité vivait comme des animaux

Then something happened

Puis quelque choses s'est passé

Which unleashed the power of our imagination

Qui a libéré le pouvoir de notre imagination

 

There's a silence surrounding me

Il y a le silence autour de moi

I can't seem to think straight

Je n'arrive pas à me concentrer

I can't seem to think straight

Je vais m'asseoir dans un coin

No one can bother me

Personne ne peut me déranger

I think I should speak now

Je pense que je devrais parler maintenant

(Choristes)

Why won't you talk to me?

Pourquoi ne me parles tu pas?

I can't seem to speak now

Je n'arrive pas à parler maintenant

 

(Choristes)

You never talk to me

Tu ne me parles jamais

My words won't come out right

Mes mots ne me viennent pas

(Choristes)

What are you thinking?

A quoi penses-tu?

I feel like I'm drowning

J'ai l'impression de me noyer

(Choristes)

What are you feeling?

Que ressens-tu?

I'm feeling weak now

Je me sens faible maintenant

(Choristes)

Why won't you talk to me?

Pourquoi ne me parles tu pas?

But I can't show my weakness

Mais je ne peux montrer ma faiblesse

(Choristes)

You never talk to me

Tu ne me parles jamais

I sometimes wonder

Je me demande parfois

(Choristes)

What are you thinking?

A quoi penses-tu?

Where do we go from here?

Où irons-nous à partir d'ici?

(Choristes)

What are you feeling?

Que ressens-tu?

 

"It doesn't have to be like this

Il n'a pas à être comme ça

All we need to do is make sure we keep talking”

Tout ce que nous devons faire c'est de s'assurer de continuer de parler"

Why won't you talk to me?

Pourquoi ne me parles-tu pas?

(Choristes)

I feel like I'm drowning

J'ai l'impression de me noyer

You never talk to me

Tu ne me parles jamais

(Choristes)

You know I can't breathe now

Tu sais que je ne peux plus respirer maintenant

What are you thinking?

A quoi penses-tu?

(Choristes)

We're going nowhere

Nous n'allons nulle part

What are you feeling

Que ressens-tu?

(Choristes)

We're going nowhere

Nous n'allons nulle part

Why won't you talk to me?

Pourquoi ne me parles-tu pas?

You never talk to me?

Tu ne me parles jamais?

What are you thinking?

A quoi penses-tu?

Where do we go from here?

Où irons-nous à partir d'ici?

 

"It doesn't have to be like this

Il ne devrait pas en être ainsi

All we need to do is make sure we keep talking”

"Tout ce que nous devons faire c'est de s'assurer que nous continuons de parler"

 

(1) Phrases prononcées par  Stephen Hawkins

ONE OF THESE DAY
UN DE SES JOURS

LIVE

Instrumental

"One of these days, I'm going to cut you in little pieces"
"Un de ces jours, je vais te découper en petits morceaux "

Retourner au contenu | Retourner au menu