Learning To Fly - Pink Floyd

Aller au contenu

Menu principal

Learning To Fly

L'épopée Pink Floyd > Discographie > Single

LEARNING TO FLY
APPRENDRE A VOLER

Into the distance, a ribbon of black

Au loin, un ruban noir

Stretched to the point of no turning back

Étiré jusqu'au point de non-retour

A flight of fancy on a windswept field

Un vol de fantaisie sur un champ balayé par le vent

Standing alone my senses reeled

Seul debout, mes sens chancellent

A fatal attraction holding me fast, how

Une attraction fatale me retient ferme, comment

Can I escape this irresistible grasp?

Puis-je échapper à cette irrésistible poigne?

 

Can't keep my eyes from the circling sky

Incapable de garder mes yeux vers le ciel encerclant

Tongue-tied and twisted just an earth-bound misfit, I

Rendu muet et crispé, juste un inadapté terre à terre, je....

 

Ice is forming on the tips of my wings

De la glace se forme sur le bout de mes ailes

Unheeded warnings, I thought I thought of everything

Avertissements ignorés, je pensais avoir tout prévu

No navigator to guide my way home

Aucun navigateur pour me reconduire chez-moi

Unladened, empty and turned to stone

Délesté, vide et pétrifié

 

A soul in tension that's learning to fly

Une âme sous tension qui apprend à voler

Condition grounded but determined to try

Confinée au sol mais bien décidée à essayer

Can't keep my eyes from the circling skies

Incapable de garder mes yeux vers le ciel encerclant

Tongue-tied and twisted just an earth-bound misfit, I

Rendu muet et crispé, juste un inadapté terre à terre, je....

 

Above the planet on a wing and a prayer

Au-delà de la planète, sur une aile et une prière

My grubby halo, a vapour trail in the empty air

Mon halo sale, une traînée de vapeur dans le néant

Across the clouds I see my shadow fly

Au travers des nuages je vois mon ombre planer

Out of the corner of my watering eye

Du coin de mon oeil larmoyant

A dream unthreatened by the morning light

Un rêve sauvé par la lumière matinale

Could blow this soul right through the roof of the night

Pourrait souffler cette âme droit au travers la voûte de la nuit

 

There's no sensation to compare with this

Il n'y a pas de sensation en comparaison de celà

Suspended animation, a state of bliss

Mouvement suspendu, un état de béatitude

Can't keep my mind from the circling sky

Incapable de garder mes yeux vers le ciel encerclant

Tongue-tied and twisted just an earth-bound misfit, I

Rendu muet et crispé, juste un inadapté terre à terre, je...

ONE SLIP
UN FAUX PAS

A restless eye across a weary room

Un regard inquiet traversant une chambre lugubre

A glazed look and I was on the road to ruin

Un regard glacial et j'étais en perdition

The music played and played as we whirled without end

La musique jouait et jouait quand nous tourbilonnions sans fin

No hint, no word her honour to defend

Aucune allusion, aucun mot pour défendre son honneur

 

I will, I will she sighed to my request

J'y vais, j'y vais soupira-t-elle à ma requête

And then she tossed her mane while my resolve was put to the test

Et puis elle projeta sa crinière pendant que ma détermination était mise à l'épreuve

Then drowned in desire, our souls on fire

Puis innondés de désirs, nos âmes enflammées

I led the way to the funeral pyre

J'ouvris la voie au bûcher funéraire

And without a thought of the consequence

Et sans penser aux conséquences

I gave in to my decadence

Je m'en suis remis à ma déchéance

 

One slip, and down the hole we fall

Un faux pas, et au bas du trou nous tombons

It seems to take no time at all

Celà ne prend qu'un rien de temps

A momentary lapse of reason

Une défaillance momentanée de la raison

That binds a life for life

Qui marque une vie à jamais

A small regret, you won't forget

Un léger regret que tu n'oublieras pas

There'll be no sleep in here tonight

Il n'y aura pas de sommeil ici ce soir

 

Was it love, or was it the idea of being in love?

Était-ce l'amour ou était-ce l'idée d'être amoureux?

Or was it the hand of fate, that seemed to fit just like a glove?

Où était-ce la main du destin qui semblait m'aller comme un gant?

The moment slipped by and soon the seeds were sown

Le moment passa et tôt les graines furent semées

The year grew late and neither one wanted to remain alone

L'année touchait à sa fin et personne voulait rester seul

 

One slip, and down the hole we fall

Un faux pas, et au bas du trou nous tombons

It seems to take no time at all

Celà ne prend qu'un rien de temps

A momentary lapse of reason

Une défaillance momentanée de la raison

That binds a life to a life

Qui marque une vie à jamais

The one regret, you will never forget

Un léger regret que tu n'oublieras pas

There'll be no sleep in here tonight

Il n'y aura pas de sommeil ici ce soir

One slip, one slip

Un faux pas, un faux pas

Retourner au contenu | Retourner au menu