Not Now John - Pink Floyd

Aller au contenu

Menu principal

Not Now John

L'épopée Pink Floyd > Discographie > Single

NOT NOW JOHN
PAS MAINTENANT JOHN

Fuck all that we've got to get on with these

Rien à foutre de tout ça, on doit continuer avec eux

Gotta compete with the wily Japanese.

On doit rivaliser avec les rusés de Japonais

There's too many home fires burning

Il y a trop de maisons en train de brûler

And not enough trees.

Et pas assez d'arbres

So fuck all that

Alors rien à foutre de tout ça

We've go to get on with these.

On doit continuer avec eux.

 

Can't stop

Je ne peux m'arrêter

Lose job

Perdre mon emploie

Mind gone

Esprit disparu

Silicon

Silicone

What bomb

Quelle bombe

Get away

Tire-toi

Pay day

Jour de paie

Make hay

Faire de l'argent

Break down

S'effondrer

Need fix

Besoin d'attache

Big six

Bande des six

Clickity click

Cliquetis, clique

Hold on

Tiens bon

Oh no

Oh non

Brrrrrrrrrring bingo !

Brrrrrrrrrring bingo!

 

Make 'em laugh.

Fait les rire

Make 'em cry.

Fait les pleurer

Make 'em dance in the aisles.

Fait les danser dans les couloirs

Make 'em pay.

Fait les payer

Make 'em stay.

Fait qu'ils restent

Make'em feel ok.

Fait qu'ils se sentent bien

 

Not now John

Pas maintenant John

We've got to get on with the film show.

On doit continuer la diffusion du film

Hollywood waits at the end of the rainbow.

Hollywood attend au bout de l'arc en ciel

Who cares what it's about

Qui ce soucie de quoi il s'agit

As long as the kids go?

Tant que les gamins y vont?

Not now John

Pas maintenant John

Got to get on with the show.

Il faut continuer le spectacle

 

Hang on John we've got to get on with this.

Tiens bon John on doit continuer avec celà

I don't know what it is

Je ne sais pas ce que c'est

But it fits on here like.....

Mais il s'adapte ici comme çà

Come at the end of the shift

Viens à la fin de la présentation

We'll go and get pissed.

Nous irons et se soûlerons la gueule

But now now John

Mais pas maintenant John

I've got to get on with this.

Je dois continuer avec celà.

 

Hold on John

Attends John

I think there's something good on.

Je crois qu'ils vont passer quelque chose de bien

I used to read books but.....

J'avais l'habitude de lire des livres mais

It could be the news

Ça pouvait être des nouvelles

Or some other abuse

Ou n'importe quel autre mauvais traitement

Or it could be reusable shows.

Ou çà pourrait être spectacles reutilisables

 

Fuck all that we've got to get on with these

Rien à foutre de tout ça, on doit continuer avec eux

Got to compete with the wily Japanese.

On doit rivaliser avec les rusés de Japonais

No need to worry about the Vietnamese.

Pas besoin de s'inquiéter au sujet des Vietnamiens

Got to bring the Russian Bear to his knees.

Il faut mettre l'ours russe à genoux

Well, maybe not the Russian Bear

Bien, peut-être pas l'ours russe

Maybe the Swedes.

Peut-être les Suedois

We showed Argentina

Nous avons montré l'Argentine

Now let's go and show these.

Maintenant allons-y, montrons ceci

Make us feel tough

Nous faire sentir coriaces

And wouldn't Maggie be pleased?

Et ça ne sera pas facilepour Maggie

Nah nah nah nah nah nah nah!

Nah nah nah nah nah nah!

 

"s'cusi dove It bar

Excusez-moi, où est le bar?

(What?)

(Quoi?)

se para collo pou eine toe bar

S'il vous plait où est le bar?

s'il vous plait ou est le bar

S'il vous plait ou est le bar?

(...say it in English !...)

(...Dites le en Anglais!...)

oi, where's the fucking bar John ?

Eh! où est le putain de bar John!

(Oh, now you're talking !)"

(Oh! maintenant vous parlez!)

Oh ! Rule Britannia ! Britannia rules the day

Oh! autorité de Grande-Bretagne, la Grande-Bretagne mène le bal

Down !

À bas!

Go, Maggie !

Vas-y Maggie

Hammer, Hammer, Hammer, Hammer, now !

Le marteau, marteau, marteau, marteau, maintenant

THE HERO'S RETURN
LE RETOUR DES HEROS

Jesus Jesus what's it all about?

Jésus Jésus, qu'est-ce que tout cela signifie?

Trying to clout these little ingrates into shape

Essayer de marteler ces petits ingrats pour leur donner forme

When I was their age all the lights went out

Quand j'avais leur âge, toutes les lumières se sont éteintes

There was no time to whine and mope about

Il n'y avait pas de temps pour gémir et broyer du noir

 

And even now part of me flies over

Et même maintenant une partie de moi vole au-dessus

Dresden at angels one five

De  Dresde à 1500 pieds

Though they'll never fathom it behind my

Bien qu'ils ne le comprendront absolument rien derrière mes

Sarcasm desperate memories lie

Sarcasmes désespérés de ma mémoire mensongère

 

Sweetheart sweetheart are you fast asleep, good

Chérie chérie, t'es-tu tu vite endormi, parfait

'Cos that's the only time that I can really talk to you

Parce que c'est le seul moment où je peux vraiment te parler

And there is something that I've locked away

Et il y a quelque chose que j'ai mis sous clé

A memory that is too painful

Un souvenir qui est trop douloureux

To withstand the light of day

Pour résister à la lumière du jour

 

When we came back from the war the banners and

Quand nous sommes revenus de la guerre, les étendards et

Flags hung on everyones door

Les drapeaux étaient suspendus au dessus de chacune des portes

We danced and we sang in the street and

Nous dansions et chantions dans les rues et

The church bells rang

Les cloches de l'église ont sonnées

But burning in my heart

Mais, brûlant dans mon coeur

My memory smoulders on

Mes souvenirs se consummaient

Of the gunners dying words on the intercom

Sur les derniers mots des cannonniers dans un intercom

 

Jesus Christ, I might as well be dead

Jésus Christ, je devrais aussi être mort

If I can't see how dangerous it must feel to be

Si je ne peux voir comment ce doit être dangereux

Training human cogs for the machine

D'entraîner des humains aux rouages pour la machines.

Without some shell-shocked lunatic like me

Sans les quelques lunatiques commotionné comme moi

Bombarding their still soft shores

Bombardant leurs doux rivages tranquilles

With sticks and stones that were lying around

Avec des bâtons et des roches qui se trouvaient autour

In the pile of unspeakable feelings I'd found

Dans le tas de sentiments indescriptibles que j'avais trouvé

 

When I turned back the stone

Quand j'ai retourné la pierre

Turned over the stone

Tourner la pierre

Of my own disappointment back home

De ma propre déception de retour à la maison.

Retourner au contenu | Retourner au menu