Menu principal
OBSCURED BY CLOUDS
DISSIMULE PAR LES NUAGES
3 Juin 1972
Il s’agit de la bande originale du film La Vallée, de Barbet Schroeder. Il s'Agit de la deuxième collaboration entre Pink Floyd et Schroeder. Le film raconte l'histoire de Viviane, l'épouse désœuvrée du consul de France de Melbourne, qui essaie de tromper son ennui lors d'un séjour en Nouvelle-
FACE A
OBSCURED BY CLOUDS
ASSOMBRI PAR LES NUAGES
Instrumental
WHEN YOU'RE IN
QUAND VOUS Y SEREZ
Instrumental
BURNING BRIDGES
PONT ENFALMMES
Bridges burning brightly |
Les ponts brûlent avec éclat |
Merging with the shadow |
Fusionnant avec la pénombre |
Flickering between the lines |
Scintillant entre les lignes |
Stolen moments floating |
Moments dérobés flottant |
Softly on the air |
Doucement dans les airs |
Born on wings of fire |
Nés sur des ailes de feu |
And climbing higher |
Et s’élevant davantage |
Ancient bonds are breaking |
Les liens d’autrefois se brisent |
Leaving all and changing sides |
Laissant tout et changeant de côté |
Dreaming of a new day |
En rêvant d’un jour nouveau |
Cast aside the other way |
Laissant de côté l'autre voie |
Magic vision stirring |
Des visions magiques grisantes |
Kindled by the burning flames |
Attisées par les flammes incandescentes |
Lie in her eyes |
Dans ses yeux |
The doorway stands ajar |
La porte demeure entrouverte |
The walls that once were high |
Les murs qui autrefois étaient hauts |
Beyond the gilded cage |
Au- |
Beyond the reach of time |
Par delà la portée du temps |
The moment is at hand |
Le moment est à portée de main |
She breaks the golden bond |
Elle brise le lien doré |
THE GOLD IT'S IN THE ...
L'OR EST DANS LE ....
Come on my friends let's make for the hills |
Venez mes amis, allons dans les collines |
They say there's gold but I'm looking for thrills |
Ils disent qu’il y a de l’or mais je suis à la recherche de sensations fortes |
You can get your hands on whatever we find |
Vous pouvez prendre tout ce que nous trouvons |
Because I'm only coming along for the ride |
Car je suis seulement venue pour la balade |
Well you go on your way |
Bien, vous allez sur votre voie |
I'll go mine |
Et je prendrai la mienne |
I don't care if we get there on time |
Je ne m'inquiète pas si nous arrivons à temps |
Everybody's searching for something they say |
Chacun cherche quelque chose disent- |
I'll get my kicks on the way |
J'obtiendrai mes coups de pied en route |
Over the mountains across the sea |
Au- |
Who knows what will be waiting for me |
Qui sait qu'est ce qui m'attendra |
I could sail forever to strange sounding names |
Je pourrai voguer éternellement vers ces noms étranges |
Faces of people and places don't change |
Les visages des gens et les lieux ne changent jamais |
All I have to do is just close my eyes |
Tout ce que j'ai à faire, c'est de fermer les yeux |
To see the sea gulls wheeling in the far distant skies |
Pour voir les goélands tournoyer dans les cieux lointains |
All I wanna to tell you all I wanna say |
Tout ce que je veux te dire, tout ce que je veux dire |
Is count me in on the journey don't expect me to stay |
C’est compte sur moi pour le voyage, mais pas pour rester |
WOT'S ... UH THE DEAL
OUAH ... QUELLE AFFAIRE
Heaven sent the promised land |
Le paradis a envoyé la terre promise |
Looks alright from where I stand |
Ça a l’air bien d’où je me tiens |
‘Cause I’m the man |
Car je suis l’homme |
On the outside looking in |
Qui de l’extérieur regarde à l’intérieur |
Waiting on the first step |
Attendant sur la première marche |
Show where the key is kept |
Montrant où est gardée la clé |
Point me down the right line |
Indique moi le bon chemin |
Because it’s time |
Parce qu’il est temps |
To let me in from the cold |
De me protéger du froid |
Turn my lead into gold |
Changer mon plomb en or |
‘Cause there’s chill wind |
Parce qu’il y a un vent glacial |
Blowing in my soul |
Soufflant dans mon âme |
And I think I’m growing old |
Et je pense que je vieillis |
Flash the readies… wots… uh deal |
Éclaire les prompts à agir ... ouah ... quelle affaire |
Got to make to the next meal |
Je dois aller préparer le prochain repas |
Try to keep up with the turning of the wheel |
Essaie de suivre la rotation de la roue |
Mile after mile stone after stone |
Mille après Mille, pierre après pierre |
You turn to speak but you’re alone |
Tu te mets à parler mais tu es seul |
A million miles from home you’re on your own |
À des années- |
So let me in from the cold |
Alors de me protéger du froid |
Turn my lead into gold |
Changer mon plomb en or |
‘Cause there’s chill wind |
Parce qu’il y a un vent glacial |
Blowing in my soul |
Soufflant dans mon âme |
And I think I’m growing old |
Et je pense que je vieillis |
Fire bright by candlelight |
Flammes luisantes de la bougie |
With her by my side |
Avec elle à mes côtés |
If she prefers we may never stir again |
Si elle préfère, nous ne bougerons plus jamais |
Someone sent the promised land |
Quelqu’un a envoyé la terre promise |
Well I grabbed it with both hands |
Eh bien, je l’ai saisie à deux mains |
Now I’m the man |
Maintenant je suis l’homme |
On the inside looking out |
Qui de l’intérieur regarde l’extérieur |
Hear me shout come on in |
Écoute moi crier de l'intérieur |
What’s the news where you’ve been |
Quelles sont les nouvelles là où tu étais |
Cause there’s no wind left in my soul |
Parce qu’il n'y a pas de vent qui demeure dans mon âme |
And I’ve grown old |
Et j’ai vieilli |
FACE B
CHILDHOOD'S END
LA FIN DE L'ENFANCE
You shout in your sleep |
Tu cries dans ton sommeil |
Perhaps the price is just too steep |
Peut- |
Is your conscience at rest |
Est- |
If once put to the test |
Si une fois mise à l'épreuve |
You awake with a start |
Tu te réveilles en sursaut |
To just the beating of your heart |
Pour tout les battements de ton cœur |
Just one man beneath the sky |
Juste un homme sous le ciel |
Just two ears just two eyes |
Juste deux oreilles, juste deux yeux |
You set sail across the sea |
Tu mets les voiles de l'autre coté de océan |
Of long past thoughts and memories |
De longues pensées passées et de souvenirs |
Childhood’s end your fantasies |
L’enfance met fin à tes fantaisies |
Merge with harsh realities |
Fusionner avec la dure réalité |
And then as the sail is hoist |
Et alors que la voile est hissée |
You find your eyes are growing moist |
Tu trouves que tes yeux deviennent humides |
And all the fears never voiced |
Et toutes ces craintes jamis exprimées |
Say you have to make the final choice |
Te disent que tu as à faire un choix |
Who are you and who am I |
Qui es- |
To say we know the reason why |
Pour dire que nous savons la raison pour laquelle |
Some are born some men die |
Certains naissent certains hommes meurent |
There’ll be war there’ll be peace |
Il y aura la guerre, il y aura la paix |
But everything one day will cease |
Mais tout, un jour se terminera |
All the iron turn to rust |
Tout le fer devit rouille |
All the proud men turn to dust |
Tous les hommes fiers deviennent poussière |
And so all things time will mend |
Et aussi, comme toutes ces choses que le temps réparera |
So this song will end |
Alors cette chanson se terminera |
FREE FOUR
"One two free four!" |
"Un, deux, trois, quatre!" |
The memories of a man in his old age |
Les souvenirs d'un vieillard |
Are the deeds of a man in his prime |
Sont les actes d'un homme dans la force de l'âge |
You shuffle in gloom of the sick room |
Tu erres dans l'obscurité de la chambre d'hôpital |
And talk to yourself as you die |
Et dialogue avec toi- |
Life is a short warm moment |
La vie est un court moment chaud |
And death is a long cold rest |
Et la mort un long repos au froid |
You get your chance to try |
Tu as ta chance d'essayer |
In the twinkling of an eye |
En un clin d'oeil |
Eighty years with luck or even less |
Quatre- |
So all aboard for the American tour |
Alors tous à bord pour le rêve américain |
And maybe you'll make it to the top |
Et peut être atteindras- |
But mind how you go |
Mais pense comment tu y vas |
And I can tell you ‘cos I know |
Et je te dis ça en connaissance de cause |
You may find it hard to get off |
Tu trouveras peut- |
But you are the angel of death |
Mais tu es l'ange de la mort |
And I am the dead man's son |
Et je suis le fils du défunt |
He was buried like a mole in a fox- |
Il a été enterré comme une taupe dans un terrier |
And everyone's still on the run |
Et tous les autres sont toujours en cavales |
And who is the master of fox hounds |
Et qui est le maître des chiens de chasse? |
And who says the hunt has begun |
Et qui déclare la chasse ouverte? |
And who calls the tune in the courtroom |
Et qi donne le ton dans le tribunal? |
And who beats the funeral drum |
Et qui rythme la marche funèbre? |
The memories of a man in his old age |
Les souvenirs d'un vieillard |
Are the deeds of a man in his prime |
Sont les actes d'un homme dans la force de l'âge |
You shuffle in gloom in the sickroom |
Tu erres dans l'obscurité de la chambre d'hôpital |
And talk to yourself till you die |
Et dialogue avec toi- |
STAY
RESTE
Stay |
Reste |
And help me to end the day |
Et aide moi à terminer cette journée |
And if you don’t mind |
Et si tu n'en n'a pas envie |
We’ll break a bottle of wine |
Nous allons ouvrir une bouteille de vin |
Stick around |
Reste dans les parages |
And maybe we’ll put one down |
Et peut- |
‘Cause I wanna find |
Parce que je veux découvrir |
What lies behind those eyes |
Qu'est- |
Midnight blue burning gold |
Bleu nuit, dorure incandescente |
A yellow moon is growing cold |
Une lune jaune se glace |
I rise |
Je me lève |
Looking through my morning eyes |
En regardant à travers mes yeux du matin |
Surprised |
Surpris |
To find you by my side |
De te trouver à mes côtés |
Rack my brain |
Creusant ma cervelle |
To try to remember your name |
Pour essayer de me rappeler ton nom |
To find the words |
Pour trouver les mots |
To tell you goodbye |
Pour te dire au revoir |
Morning dews newborn day |
Rosée matinale d’un jour nouveau |
Midnight blue turn to gray |
Le bleu nuit vire au gris |
Midnight blue burning gold |
Bleu nuit, dorure incandescente |
A yellow moon is growing cold |
Une lune jaune se glace |
ABSOLUTELY CURTAINS
VOILES ABSOLUS
Instrumental