On The Turning Away - Pink Floyd

Aller au contenu

Menu principal

On The Turning Away

L'épopée Pink Floyd > Discographie > Single

ON THE TURNING AWAY
VERS UNE ERE NOUVELLE

On the turning away

Vers une ère nouvelle

From the pale and downtrodden

Celle des blafards et des piétinés

And the words they say

Et les mots qu'ils prononcent

Which we won't understand

Que nous ne comprenons pas

“Don't accept that what's happening

"N'accepte pas que ce qui se passe

Is just a case of others’ suffering

C'est juste un cas de la souffrance d'autrui

Or you'll find that you're joining in

Ou tu te rendras compte que tu te joins à

The turning away”

Une ère nouvelle"

 

It's a sin that somehow

C'est un péché qui en quelque sorte

Light is changing to shadow

La lumière est changée en ombre

And casting it's shroud

Et répand son voile

Over all we have known

Sur tout ce que nous avons connus

Unaware how the ranks have grown

Ignorant comment les rangs se sont développés

Driven on by a heart of stone

Poussé par un cœur de pierre

We could find that we're all alone

Nous pourrions s'apercevoir que nous sommes tous seuls

 

In the dream of the proud

Dans nos rêves de fierté

On the wings of the night

Sur les ailes de la nuit

As the daytime is stirring

Quand pointe le jour

Where the speechless unite

Lorsque les muets s'unissent

In a silent accord

Dans un consentement silencieux

Using words you will find are strange

Utilisant des mots que tu trouveras étranges

Mesmerized as they light the flame

Hypnotisés lorsqu'ils allument la flamme

Feel the new wind of change

Sentir le vent du renouveau

On the wings of the night

Sur les ailes de la nuit

 

No more turning away

Plus jamais d'ignorance

From the weak and the weary

Des faibles et des fatigués

No more turning away

Plus jamais d'ignorance

From the coldness inside

De la froideur intérieure

Just a world that we all must share

Juste un monde que nous devons tous partager

It's not enough just to stand and stare

Il ne suffit pas juste de rester là et contempler

Is it only a dream that there'll be

Est-ce seulement un rêve qu'il n'y aura

No more turning away

Plus jamais d'ignorance

RUN LIKE HELL
PRENDS TES JAMBES A TON COU

Pink Floyd ! Pink Floyd !

Pink Floyd ! Pink Floyd !

Run...run...run

Cours...cours...cours

You better make your face up in

Tu ferais mieux de te déguiser avec

Your favorite disguise

Ton déguisement préféré

With your button down lips and your

Avec ta bouche cousue et tes

Roller blind eyes

Paupières descendues comme des stores

With your empty smile

Avec ton sourire vide

And your hungry heart

Et ton coeur affamé

Feel the bile rising from your guilty past

Sens la bile remonter de ton passé coupable

With your nerves in tatters

Avec tes nerfs à vif

As the cockleshell shatters

Quand la coquille se brise

And the hammers batter

Et que les marteaux frapper

Down your door

Au bas de ta porte

 

You better run

Tu ferais mieux de déguerpir

You better run all day

Tu ferais mieux de courir toute la journée

And run all night

Et courir toute la nuit

And keep your dirty feelings deep inside

Et d'enfouir tes sales sensations profondément à l'intérieur

And if you're taking your girlfriend out tonight

Et si tu emmenes ta copine ce soir

You'd better park the car well out of sight

Tu devrais garer la voiture bien à l'abri des regards

'Cos if they catch you in the back seat

Parce que si on te surprend sur le siège arrière

Trying to pick her locks

En train d'essayer de la sauter

They're gonna send you back to mother

On te renverra à ta mère

In a cardboard box

Dans une boîte en carton

You better run

T'as intérêt à déguerpir.

Retourner au contenu | Retourner au menu