When The Tigers Broke Free - Pink Floyd

Aller au contenu

Menu principal

When The Tigers Broke Free

L'épopée Pink Floyd > Discographie > Single

WHEN THE TIGER BROKE FREE
QUAND LES TIGRES FURENT LACHES

It was just before dawn

C’était juste avant l’aube

One miserable morning in black ‘forty-four

Un matin misérable de cette année noire '44

When the forward commander

Quand le commandant des premières lignes

Was told to sit tight

Reçut l’ordre de s'assoir serrés

When he asked that his men be withdrawn

Quand il demanda que ses hommes se replient

And the Generals gave thanks

Et les généraux donnèrent leurs accords

As the other ranks held back

Comme les autres lignes retinrent

The enemy tanks for a while

Les chars ennemis un certain temps

And the Anzio bridgehead

Et la tête de pont d’Anzio

Was held for the price

Tint bon au prix

Of a few hundred ordinary lives

De quelques centaines de vies ordinaires

 

And kind old King George

Et le vieux roi Georges

Sent Mother a note

Envoya un mot à maman

When he heard that father was gone

Quand il apprit que papa n'était plus

It was, as I recall

C’était, comme je me rappelle

In a form of a scroll

Sous la forme d’un rouleau

With gold leaf and all

Avec une feuille d’or et tout

And I found it one day

Et je l’ai trouvé un beau jour

In a drawer of old photographs, hidden away

Dans un tiroir de vieilles photos, cachées

And my eyes still grow damp to remember

Et mes yeux devinrent humides en me souvenait

His Majesty signed

Que sa Majesté avait signé

With his own rubber stamp

Avec son propre sceau

 

It was dark all around

Il faisait noir tout autour

There was frost in the ground

Il y avait du gel au sol

When the tigers broke free

Quand les tigres furent lâchés

And no one survived

Et personne ne survécut

From the Royal Fusiliers Company C

De la Compagnie "C" des Royal Fusiliers

They were all left behind

Ils ont tous été laissés derrière

Most of them dead

La plupart morts

The rest of them dying

Les autres mourants

And that’s how the High Command

Et voilà comment le haut commandement

Took my daddy from me

M’a pris mon père

BRING THE BOYS BACK HOME
RAMENEZ LES GARCONS A LA MAISON

Bring the boys back home

Ramenez les gars à la maison

Bring the boys back home

Ramenez les gars à la maison

Don't leave the children on their own, own, own

Ne laissez pas les enfants livrés à eux-même

Bring the boys back home

Ramenez les gars à la maison

Retourner au contenu | Retourner au menu