Wish You Were Here - Pink Floyd

Aller au contenu

Menu principal

Wish You Were Here

L'épopée Pink Floyd > Discographie > Single

WISH YOU WERE HERE
J'AIMERAI QUE TU SOIS ICI

LIVE

"... and disciplinary remains mercifully"

"... et le disciplinaire reste impitoyable"

"Yes, now would you take this star nonsense ?"

"Oui, mais accepteriez-vous ce caprice de star?"

"No, no"

"Non, non"

"Now which is it..."


"Maintenant, lequel est-ce..."

"I'm sure of it..."

"Je suis sûr de..."

 

So, so you think you can tell

Alors comme ça, tu crois que tu peux distinguer

Heaven from hell

Le paradis de l'enfer

Blue skies from pain

Le ciel bleu de la douleur

Can you tell a green field

Fais tu la différence entre un champ de verdure

From a cold steel rail

et des rails d'acier froid

A smile from a veil

Entre un sourire et un voile

Do you think you can tell?

Crois-tu pouvoir faire la différence?

 

And did they get you to trade

Est-ce qu'ils t'ont fait échanger

Your heroes for ghosts

Tes héros contre des fontômes

Hot ashes for trees

Des cendres chaudes chaudes contre des arbres

Hot air for a cool breeze

De l'air chaud contre une brise rafraîchissante

Cold comfort for change

Une maigre consolation

Did you exchange

Et échangerais-tu

A walk on part in the war

Un rôle de figurant pendant la guerre

For a lead role in a cage

Contre un premier rôle dans une cage

 

How I wish,

Comme j'aimerai,

How I wish you were here

Comme j'aimerai que tu sois là

We're just two lost souls swimming in a fish bowl

Nous ne sommes que deux âmes perdues nageant dans un bocal à poisson

Year after year

Année après année

Running over the same old ground

Parcourant sans cesse le même vieux bout de terrain

What have we found

Qu'avons nous trouvé

The same old fears

Les même vieilles peurs

Wish you were here

J'aimerais que tu sois là

COMING BACK TO LIFE
RETOUR A LA VIE

LIVE

Where were you when I was burned and broken?

Où étais-tu quand j'étais brûlé et brisé?

While the days slipped by from my window watching

Quand je regardais les jours défiler par ma fenêtre

Where were you when I was hurt and I was helpless?

Où étais-tu quand j'étais blessé et que j'étais démuni?

Because the things you say and the things you do surround me

Parce que les choses que tu dis et les choses que tu fais autour de moi

While you were hanging yourself on someone else's words

Pendant que tu te étais toi même suspendu aux paroles d'un autre

Dying to believe in what you heard

Te tuant à croire en ce que tu entendais

I was staring straight into the shining sun

Je fixais droit dans le soleil brillant

 

Lost in thought and lost in time

Perdu dans mes pensées et perdu dans le temps

While the seeds of life and the seeds of change were planted

Alors que les graines de la vie et les graines du changement ont été plantés

Outside the rain fell dark and slow

Dehors, la pluie tombait sombre et lentement

While I pondered on this dangerous but irresistible pastime

Alors que je méditais sur ce dangereux mais irrésistible passe-temps

I took a heavenly ride through our silence

J'ai pris une promenade céleste à travers notre silence

I knew the moment had arrived

Je savais que le temps était venu

For killing the past and coming back to life

Pour tuer le passé et de revenir à la vie

 

I took a heavenly ride through our silence

J'ai pris une promenade céleste à travers notre silence

I knew the waiting had begun

J'ai su que l'attente s'était amorcée

And headed straight into the shining sun

Et je me suis dressé face au soleil brillant

KEEP TALKING
CONTINUE DE PARLER

LIVE

"For millions of years

(1) "Pendant des millions d'années

Mankind lived just like the animals

L'humanité vivait comme des animaux

Then something happened

Puis quelque choses s'est passé

Which unleashed the power of our imagination

Qui a libéré le pouvoir de notre imagination

 

There's a silence surrounding me

Il y a le silence autour de moi

I can't seem to think straight

Je n'arrive pas à me concentrer

I can't seem to think straight

Je vais m'asseoir dans un coin

No one can bother me

Personne ne peut me déranger

I think I should speak now

Je pense que je devrais parler maintenant

(Choristes)

Why won't you talk to me?

Pourquoi ne me parles tu pas?

I can't seem to speak now

Je n'arrive pas à parler maintenant

 

(Choristes)

You never talk to me

Tu ne me parles jamais

My words won't come out right

Mes mots ne me viennent pas

(Choristes)

What are you thinking?

A quoi penses-tu?

I feel like I'm drowning

J'ai l'impression de me noyer

(Choristes)

What are you feeling?

Que ressens-tu?

I'm feeling weak now

Je me sens faible maintenant

(Choristes)

Why won't you talk to me?

Pourquoi ne me parles tu pas?

But I can't show my weakness

Mais je ne peux montrer ma faiblesse

(Choristes)

You never talk to me

Tu ne me parles jamais

I sometimes wonder

Je me demande parfois

(Choristes)

What are you thinking?

A quoi penses-tu?

Where do we go from here?

Où irons-nous à partir d'ici?

(Choristes)

What are you feeling?

Que ressens-tu?

 

"It doesn't have to be like this

Il n'a pas à être comme ça

All we need to do is make sure we keep talking”

Tout ce que nous devons faire c'est de s'assurer de continuer de parler"

Why won't you talk to me?

Pourquoi ne me parles-tu pas?

(Choristes)

I feel like I'm drowning

J'ai l'impression de me noyer

You never talk to me

Tu ne me parles jamais

(Choristes)

You know I can't breathe now

Tu sais que je ne peux plus respirer maintenant

What are you thinking?

A quoi penses-tu?

(Choristes)

We're going nowhere

Nous n'allons nulle part

What are you feeling

Que ressens-tu?

(Choristes)

We're going nowhere

Nous n'allons nulle part

Why won't you talk to me?

Pourquoi ne me parles-tu pas?

You never talk to me?

Tu ne me parles jamais?

What are you thinking?

A quoi penses-tu?

Where do we go from here?

Où irons-nous à partir d'ici?

 

"It doesn't have to be like this

Il ne devrait pas en être ainsi

All we need to do is make sure we keep talking”

"Tout ce que nous devons faire c'est de s'assurer que nous continuons de parler"

 

(1) Phrases prononcées par  Stephen Hawkins

Retourner au contenu | Retourner au menu